محمد تقي جعفري

92

ترجمه و تفسير نهج البلاغه ( فارسي )

پا بزند و حياتش به پايان برسد ، آيا باز اين حيوان احمق از اصالت و قانونى بودن قدرت حمايت مىكند آنچه كه به نظر مىرسد ، اينست كه اين حمايت - كنندگان تنازع در بقاء بر دو نوعند : يك نوع از اينان كسانى هستند كه طعم فرورفتن ميخ بزرگ و آهنين در سينه و در جمجمه شان را كه همراه لبخندهاى قدرتمند كوبندهء آن ميخ و مته مىباشد ، نچشيده‌اند و آه و ناله‌هاى همسر و فرزندان و كودك شيرخوارشان را در زير چكمهء قدرتمندان نشنيده‌اند و همواره در بالاى قلهء پيروزى عربدهء مستانه كشيده ، حقيقتى جز قدرت و تنازع در بقاء به ذهن آنان خطور نكرده است . نوع دوم كسانى هستند كه بى خبر از ويرانگرى قدرت و دور از ميدانهاى خونبار نبرد ، در گوشه اى از اتاق نشسته ، قيافهء فيلسوفانه به خود گرفته ، در بارهء جانهاى آدميان به اظهار نظر مىپردازند ديدگاه اينان در صحنهء تاريخ بشرى مىدانى است كه موجوداتى متحرك به تكاپو افتاده يكديگر را با مايعى قرمز رنگين ساخته آنانرا روى زمين مىخوابانند ، خوب ، چه منظرهء زيبائى آيا آنان كه روى زمين افتاده‌اند ، پس از اين تب نخواهند كرد و سردرد نخواهند گرفت ، اگر خود آنان آگاه بودند كه بر زمين افتادن چه آسايش و خوشى در دنبال دارد ، ميدان نبرد را براى قدرتمندان زودتر آماده مىكردند و شمشيرهاى آنان را با دست خود تيز نموده و دودستى به آن قدرتمندان تقديم مىكردند مخصوصاً اگر اين به خاك و خون آغشته‌ها مىدانستند كه قدرتمندان پس از نابود ساختن آنان ، چه تورمى پيدا خواهند كرد و چگونه در روى تخت قدرت نشسته و از تماشاى متلاشى شدن اعضاى ميليونها ناتوان ديگر لذتها خواهند برد و اين افتخار غرورآميز براى آن ناتوانان به خاك و خون آغشته ابدى خواهد بود كه آنان بودند كه منظرهء متلاشى شدن كالبد ناتوانان و از پاى در آمدن باقيماندگان در بيابانها در حال فرار و غرق - شدگان در درياها و خودكشىكنندگان را براى قدرتمندان سلطه گر آماده كرده‌اند حمايتكنندگان از اين قدرت و قدرتمندى و تنازع در بقاء يقيناً